2010年02月10日(水曜日) [長年日記]
▌ 翻訳の善し悪し
韓国人留学生にナイ『国際紛争』とヘイウッド『政治学』のハングル版の一部を課題で読んでもらっていたのですが,ヘイウッドの方は翻訳があまりよくないというお話.反対にナイの翻訳の文章は非常に読みやすいとか.留学生には基本的に日本語で対応しなければならないので,課題として読ませるならば読みやすい文章を指定した方がいいんだろうなあ.
ハングル,中国語,日本語で適当な法学とか憲法,政治学で使えるテキストがあるといいんですが,とくに法学関係はなかなか見つからない.まあ日本の法に関する本を海外で出版するニーズはあまりないんでしょうけど.
[ツッコミを入れる]